People will say that I was turned into a terrorist.
Vi diranno che mi avevano trasformato in un terrorista...
People will say that I was turned into a terrorist, taught to hate my country.
Vi diranno che mi avevano trasformato in un terrorista... e mi avevano insegnato a odiare il mio Paese.
And then, at two and a half, like a changeling in a fairy story, he lost the little speech that he had and turned into a wild, unmanageable toddler.
Poi a due anni e mezzo, come uno scambio in una fiaba, perse la poca parola che aveva e si trasformò in un bambino selvaggio e indomabile.
This match, from a quick victory for Haines, has turned into a dogfight.
L'incontro, da una passeggiata per Haines, è divenuto una battaglia!
No, he turned into a swallow and flew away.
No, si è trasformato in una rondine ed è volato via.
Ariel's been turned into a human.
Ariel è diventata un essere umano.
The stork flew down from heaven and left a diamond under a leaf in the cabbage patch, and the diamond turned into a baby.
E la cicogna scese dal paradiso e lasciò un diamante sotto una foglia di cavolo. E il diamante si trasformò in un bebè.
He wasn't turned into a frog.
Non l'hanno trasformato in un rospo.
Your dream turned into a nightmare.
Il tuo sogno si trasformò in un incubo.
Met some lady at bingo, went back to her place, turned into a nice fuckaree.
Giocavamo a tombola, poi siamo saliti da lei ed è stata una bella scopatina.
You know, you turned into a jerk when we moved here!
Sai una cosa? Sei diventato antipatico da quando ci siamo trasferiti qui.
My life had turned into a game and only she knew the rules.
[La mia vita si era trasformata in un gioco,] [..e solo lei ne conosceva le regole.]
Couple of weeks in this crap shack turned into a couple of years a little too quickly.
Due settimane in questo cesso sono diventate due anni e in fretta!
Unless the cleaners have turned into a bunch of acrobats.
A meno che non siano delle acrobate.
And that's really noble, but even if you save every rainforest from being turned into a parking lot, well, then where are you going to park your car?
Ed e' davvero nobile, ma anche se salvi ogni foresta dall'essere trasformata in un parcheggio, allora, poi dove parcheggerai la tua auto?
And when she popped in for an unexpected visit it sort of turned into a reenactment of the Inquisition.
Prima di tutto, non puoi stare a sentire uno stronzo.
I tell you that flood in our basement turned into a right vacation for this family.
Ti dico, quell'allagamento nel nostro scantinato si e' trasformato in una bella vacanza per questa famiglia.
He turned into a dog and bit Rene.
Si e' trasformato in un cane e ha morso Rene.
Do you want to see Bogotá turned into a crater?
Volete vedere Bogotá rasa al suolo?
I had myself turned into a vampire to hunt you, to even the playing field, to track your every move for however long it took me until I found you, and I did this because you killed my mother.
Mi sono fatta trasformare in vampiro per darti la caccia, per pareggiare i conti, per seguire ogni tua mossa, per tutto il tempo che mi e' servito per trovarti. E ho fatto tutto questo perche' hai ucciso mia madre.
To show that anyone can be turned into a monster.
Dimostrare che chiunque puo' essere trasformato in un mostro.
Ledoux had turned into a ghost from the time he skipped parole check.
Di Ledoux... non si sapeva più niente, da quando aveva violato la libertà vigilata.
I don't think Nick should have been turned into a vampire.
Per me non era il caso di trasformare Nick in vampiro.
This has turned into a long, bad night.
È diventata una notte lunga e per niente amica.
My dream's turned into a nightmare.
Il mio sogno si è trasformato in un incubo.
The case has turned into a media circus over there.
Il caso è sotto l'occhio dei media.
He didn't want you turned into a killer.
Lui non voleva che diventassi un killer.
Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
Certo, ancora un po' e il Libano si cambierà in un frutteto e il frutteto sarà considerato una selva
Yeah, but you didn't do anything with the money when you turned into a major, did you?
Sì, ma non li hai utilizzati da maggiorenne, giusto?
They do wonder out there, the little people, what their gods are doing, who they're fucking, who they've chained to a rock, or turned into a fucking ass.
Il piccolo popolo sta qui fuori a chiedersi cosa stanno facendo i loro dei, con chi scopano, chi hanno incatenato a una roccia, o trasformato in asino del cazzo.
My caterpillar never turned into a butterfly.
Il mio bruco non si è trasformato in farfalla.
She turned into a beautiful ogre and they lived...
Si trasformò in una bellissima orchessa. E vissero...
It's about a girl who gets turned into a swan, and she needs love to break the spell.
Parla di una ragazza che viene tramutata in un cigno, ed ha bisogno dell'amore per rompere l'incantesimo
You know your nephew has turned into a mindless hybrid Minion.
Tuo nipote e' diventato un lacche' ibrido decerebrato.
So you know this high school party in Pasadena that turned into a riot, right?
Avete presente quella festa a Pasadena che si è trasformata in sommossa?
All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare.
Va bene, ma sarà meglio ne valga la pena, perché questa cosa si è già trasformata in un incubo burocratico.
I imagine our city's streets turned into a war zone.
Immagino le strade della città trasformate in zone di guerra.
Her mom almost turned into a vampire because of you.
Sua mamma e' stata trasformata in vampiro a causa tua.
So once the Khan Academy -- I quit my job, and we turned into a real organization -- we're a not-for-profit -- the question is, how do we take this to the next level?
Quindi, una volta che la Khan Academy -- ho lasciato il mio lavoro e ci siamo trasformati in una vera organizzazione -- siamo una no profit -- la domanda è come portarlo al livello successivo.
That's why the Ottoman Empire, in its last decades, turned into a proto-democracy, a constitutional monarchy, and freedom was a very important political value at the time.
Ed ecco perché l'Impero Ottomano nei suoi ultimi decenni si è trasformato in una proto-democrazia, una monarchia costituzionale. La libertà era un valore politico molto importante in quel periodo.
And just as the woman who wanted to know me as an adult got to know me, she turned into a box of ashes and was placed in my hands.
Così la donna che voleva vedere come fossi diventato da adulto mi ha conosciuto, lei è finita in un'urna sottoforma di ceneri e l'ho tenuta tra le mie mani.
(Laughter) (Applause) So this turned into a contest.
(Risate) (Applausi) Tutto ciò si è trasformato in una gara.
It turned into a 24-hour contest.
Si è trasformata in una gara di 24 ore.
The world turned into a big black hole.
Il mondo è diventato un grande buco nero.
And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world.
Fin dall'inizio delle mie ricerche vici che i Balcani erano diventati una vasta zona di transito per beni e servizi illegali provenienti dal tutto il mondo.
What had been a really mild spring turned into a miserably hot summer.
La primavera, che era stata molto mite, si trasformò in un'estate incredibilmente afosa.
3.2327001094818s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?